| Traduction | |
|
+5Hellio Atlantis Expedition solitaire Lucky Luke raszagal 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Traduction Lun 22 Oct - 15:27 | |
| < Balle (C'est de la) > Exprime l'enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif. > Cette meuf, c'est de la balle. = Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle.
< Bouffon > Qui ne s'apparente pas au clan. > Nique lui sa race à ce bouffon ! = Rabats lui son caquet à cet individu qui ne s'apparente pas à notre milieu !
< Carotte > Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable. > Il m'a carotte un zedou de teuchi, l'bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grave ! = Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en mordre les doigts.
< Chelou > Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s'apparente pas au clan. > La prof d'anglais elle a des veuch tout chelous. = Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la professeur d'anglais, qui par extension ne s'apparente pas à notre milieu.
< Comment > Exprime l'intensité. > Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon ! = Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m'a opposé à cet individu qui ne s'apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s'entend, et avec la sportivité qui s'impose en de pareilles circonstances.
< Foncedé > Se dit d'une personne qui vient de consommer du cannabis. > Je suis foncedé. = Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s'écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J'ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref: je viens de consommer du cannabis.
< Grave > Permet d'accentuer de façon franche l'affirmation précédente. > Ouais grave, t'as trop raison. = Je témoigne avec ferveur votre position.
< Gun > Mot d'origine anglaise signifiant "arme à feux". > Ziva prête moi ton gun, l'autre batârd y m'a manqué de respect. = Pourrais-tu s'il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard.
< Kiff (er) > Apprécier. > Comment je kiffe trop son cul. = Grand dieu, le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise.
< Matter > Apporter une certaine attention avec le regard envers une personne ou une chose > Au putain, matte cette bombasse ! Comment j'kifferais la serrer ! = Admire donc cette charmante jeune fille, qui aurait le mérite d'assouvir tous mes fantasmes !
< Mortel > Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable). > Zyva, fait peter tes Nike bouffon, elles sont trop mortelles ! = Vos chausses sont fort belles et s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance.
< Myto > Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur). > On me fait pas des mytos à moi, bouffon ! = Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n'appartient pas à notre milieu !
< Race (sa) > Exprime le mécontentement. > Sa race, c'bouffon ! = Mon anneau pylorique est complètement fermé. C'est le résultat de la proximité de cet individu.
< Sérieux > Indique que le propos est grave, solennel, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit. > Sérieux, j'kiffe trop son cul à votre fille. = Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille.
< Tèj > Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. > T'aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d'anglais ! = Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de madame le professeur d'anglais !
< Trop > Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. > Trop comment je suis foncedé ! = J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d'heures à venir.
< Truc-de-ouf > Désigne une chose peu commune, qui dépasse l'entendement. > Putain, truc de ouf ! = Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !
< Vieux > Mot péjoratifs qualifiant les parents > Comme ils m'soulent mes vieux en c'moment ! = Doux Jésus, ces derniers temps, mes chers parents ont la faculté de me rendre quelque peu nerveux.
< Zyva > Indique que la demande est pressante. > Zyva, fait méfu, sale chacal ! = Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d'impatience. | |
|
| |
Lucky Luke
Nombre de messages : 2210 Localisation : 78 Date d'inscription : 04/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Lun 22 Oct - 18:43 | |
| Ca sert à quoi tout ça ??? | |
|
| |
solitaire
Nombre de messages : 346 Date d'inscription : 11/04/2007
| Sujet: Re: Traduction Lun 22 Oct - 20:01 | |
| moi je trouve sa marrant! c une notice pour comprendre le langage de ras!!! | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Lun 22 Oct - 21:22 | |
| - Lucky Luke a écrit:
- Ca sert à quoi tout ça ???
à faire parler les boulets... et sa marche p'téte bien que ouai nounours | |
|
| |
Atlantis Expedition
Nombre de messages : 147 Date d'inscription : 07/05/2007
| Sujet: Re: Traduction Mar 23 Oct - 20:38 | |
| | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Mar 23 Oct - 20:58 | |
| salut | |
|
| |
Atlantis Expedition
Nombre de messages : 147 Date d'inscription : 07/05/2007
| Sujet: Re: Traduction Mar 23 Oct - 22:24 | |
| salut ! 10 jours sans le net, aucun raid sur mon compte Ogame, ressources à foison ! ^^ | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Mar 23 Oct - 22:40 | |
| | |
|
| |
Atlantis Expedition
Nombre de messages : 147 Date d'inscription : 07/05/2007
| Sujet: Re: Traduction Mer 24 Oct - 12:58 | |
| | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Mer 24 Oct - 13:01 | |
| | |
|
| |
Hellio
Nombre de messages : 1082 Age : 44 Localisation : partout et nulle part Date d'inscription : 12/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Mer 24 Oct - 16:37 | |
| - solitaire a écrit:
- moi je trouve sa marrant! c une notice pour comprendre le langage de ras!!!
oué, j'me disais un truc ds ce genre là aussi, c trop un truc de ouf ! | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Mer 24 Oct - 18:14 | |
| | |
|
| |
Vladtepes
Nombre de messages : 1605 Age : 51 Date d'inscription : 11/11/2006
| Sujet: Re: Traduction Mer 24 Oct - 20:03 | |
| c'est pas ds le dico tout ca..... | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Mer 24 Oct - 21:23 | |
| non mais j'ai traduis quand mm | |
|
| |
solitaire
Nombre de messages : 346 Date d'inscription : 11/04/2007
| Sujet: Re: Traduction Mer 24 Oct - 23:40 | |
| la moitié du voc de ras si ce n'est plus n'est pas dans le dico | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Jeu 25 Oct - 14:07 | |
| possible. celui-la il y' est :d | |
|
| |
Atlantis Expedition
Nombre de messages : 147 Date d'inscription : 07/05/2007
| Sujet: Re: Traduction Jeu 25 Oct - 18:19 | |
| Lol oui c'est normal que tu connaisse pas c'est récent c une fusion des SGA et des DWOK, ca te dis quelque chose ou pas ? | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Ven 26 Oct - 10:53 | |
| SGA ouai, mais l'autre.. aucune idée | |
|
| |
Atlantis Expedition
Nombre de messages : 147 Date d'inscription : 07/05/2007
| Sujet: Re: Traduction Ven 26 Oct - 19:51 | |
| Dac dac bhein on a fusionné et on est les DWA maintenant mais on est quand même 50oème xD, bon on est pas les vetalas xD mais bon | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Mer 14 Nov - 23:56 | |
| oki | |
|
| |
necron[lmkt]
Nombre de messages : 984 Age : 35 Localisation : Paris Date d'inscription : 29/10/2007
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Nov - 3:07 | |
| | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Nov - 11:52 | |
| | |
|
| |
necron[lmkt]
Nombre de messages : 984 Age : 35 Localisation : Paris Date d'inscription : 29/10/2007
| Sujet: Re: Traduction Ven 16 Nov - 1:46 | |
| | |
|
| |
raszagal
Nombre de messages : 2608 Age : 36 Localisation : Haute marne! Date d'inscription : 15/01/2007
| Sujet: Re: Traduction Ven 16 Nov - 14:06 | |
| | |
|
| |
Usul
Nombre de messages : 215 Age : 37 Localisation : Genève Date d'inscription : 14/05/2007
| Sujet: Re: Traduction Dim 18 Nov - 21:23 | |
| Putain comment je kiffe trop ton topic frangin !!! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction | |
| |
|
| |
| Traduction | |
|